Skip to main content

Словарь альпинистских терминов — обновляется

Ноябрь 2019

Добавил чешский, и благодаря читателю сайта дополнил словацкий. Оптимального форматирования пока не придумал, по ширине помещаются только четыре столбца, таблица скролится внизу вправо.

В таблице теперь есть русский, английский, польский, словацкий, чешский, немецкий и французский.

Июнь 2014

Как ни крути, без знания терминологии на местном языке, трудно воспринимать описания и советы местных альпинистов. Это мой краткий словарик. Начал писать давно и никак не закончу, но самое необходимое уже есть. Буду дописывать по чуть-чуть.

Для понимания что есть что в формах рельефа рекомендую две статьи: Дмитрия Павленко и Оли Волоховской. Там все эти названия можно узать «в лицо».

Полезные ссылки:

  1. Значение терминов по-английски.
  2. Хороший польско-английский словарь.

13 thoughts to “Словарь альпинистских терминов — обновляется”

  1. Спасибо. Хотя на 98 процентов мною уже установлено, что значит тот или иной термин в польском языке, но со словарем все-таки лучше.

  2. Не сомневаюсь, что Вы знаете, так как встречаетесь с этими терминами часто: ущелье — wąwóz; одновременная страховка — это, кажется asekuracja lotna, попеременная страховка — не в курсе, рад буду, если сообщите.
    Польский термин koniec liny — необходимо поставить в соответствующий столбец.

    1. Я иногда добавляю слова без переводов на другие языки, если не уверен в точности.

      Wąwóz — это овраг или лощина. В альпинистском сленге поляки используют это слово для описания похожих формации, но на горе, где слово ‘кулуар’ не совсем подходит, а ущелье — слишком большое.

      https://pl.m.wikipedia.org/wiki/W%C4%85w%C3%B3z

      Спасибо, я поправлю.

  3. со «страховка готова» один дубль, как минимум — первая и предпоследняя строка раздела.

    1. Точно, удалил.
      Подсказка — если поскролить вправо, то будет видно немецкий и французский (там пока мало).

      Я не знаю «классических» команд в связке по-русски. И вообще, не очень понимаю, зачем их столько. Со второго сезона мне с напарниками обычно хватало двух: «самостраховка» и «пошёл».

      1. 1 — лидер, 2 — второй
        1 — самостраховка
        2 — верёвка свободна
        2 — верёвка вся
        1 — страховка готова
        2 — пошёл

        у DAV’овских русскоязычных инструкторов набор такой же. и итальянцы, помнится, `libero’ кричат.
        верёвка свободна по аглицки It’s me ;)
        подтверждение, в общем, полезно, чтобы не гадать услышал вообще напарник что ты что-то кричишь или нет.

        1. Открыл американскую книжку — там всё есть )))

          «It’s me/that’s me», наверное, всё же значит «верёвка вся». Американские команды в связке взрывают мозг — они ж одни и теже слова говорят для разных команд!

          1. да, отвлёкся и попутал.

            какую книжку, FotH?
            ну англоязычным самостраховка и страховка готова тоже могут показаться похожими ;) но живут же они как-то.

  4. SK:
    вечер — večer (читается так же)
    день — deň (читается так же)
    утро rano
    ИТО, техническое лазание — technické lezenie (техницке лезение)
    одновременная страховка súčasné lezenie
    первый prvý првыый
    страховка — istenie в лазательном смысле, poistenie в юридическом
    вершина vrch, vrchol, vrcholok это «вершинка» или «вершиночка»
    дырка dierka
    зацепка chyt / stup (как в польском)
    камень — shooter (как в английском, реально большой и летит), или маленький просто kameň
    потолок strop
    скала skala
    склон svah (свах)
    тропа chodnik (ходник)
    тур mužik (мужик каменный)
    хребет (ножеподобный) nož (нож)
    карабин с муфтой šrobovacia karabina (шробовация карабина), замуфтовать — zašrobovať
    ледовый инструмент čakan
    магнезия кратко madžo (маджо)
    скальные туфли lezky (кратко)
    страховочное устройство istitko

    верёвка! lano
    внимание! pozor
    выбери и закрепи dober (добээрь)
    выдай povoľ (поволь)
    держи drž (држ, но я ору дыыыырж потому что у меня иначе орать не получается)
    камень/лёд! kameň/ľad (камень-ляд)
    повтори čooo? prosím? (чоо? просиим?)

    пошел / иду leziem (лезием)
    самостраховка = убери страховку zruš (зрушь)
    страховка готова istím (истим)

    страховка, страхуешь меня? — istiš? istiš ma? (истишь? истишь ма?)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

!-- Google Analytics start -->